Le motvietnamien "sổng mồm" se traduit littéralementpar "ouvrir la bouche" et a plusieurs significations et usages enfonction du contexte.
Définition
Sổng mồm : Cette expressionestsouvent utilisée pourdécrireunepersonnequi parle trop, quiest bavarde, ouquilaisseéchapper des informations qu'elle ne devrait paspartager. Cela peut aussisignifier "êtreimprudentdans ses paroles".
Utilisation
Contexte : On utilise "sổng mồm" lorsquequelqu'un révèle des secrets ou des informations confidentielles, souventsans y penser.
Exemple : "Ilne faut pas que tu sổng mồmsurnotreprojet, sinontout le monde le saura avant l’heure." (Ilne faut pas que tu parles tropdenotreprojet, sinontout le monde le saura avant le momentvoulu.)
Usageavancé
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "sổng mồm" peut être utilisé pourcritiquer des personnes qui manquent dediscrétionouqui sont trop loquaces dans des situations délicates.
Variantes
Unevariantedecetermeest"sổng miệng", qui a unesignificationsimilaire. Lesdeux termes peuvent être utilisés demanièreinterchangeabledans la plupart des contextes.
Autres significations
"Sổng mồm" peut égalementdésignerunepersonnequi se laisseemporterpar ses émotions et parle sansréfléchir.
Synonymes
Báomiệng : Cela signifie égalementparleroudivulguer des informations.
Nóinhiều : Signifie "parlerbeaucoup", uneexpressionqui peut être utilisée dans un senssimilaire, maiselleestmoinsspécifique à la notiondedivulgation imprudente.